Document sur les bases du Néerlandais

Discussies in het Nederlands over het land, de lifestyle, de maatschappij én de taal

Modérateur: Modérateurs leforum.nl

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar frog » 03 Oct 2013 19:28

Un truc que je comprends toujours pas :


J 'entends tjours :

"ik ben omhoog geklommen ", "ik ben naar beneden gevallen ".

Dur de tomber en haut ? Pourquoi pas simplement "ben gevallen ", "ben geklommen " ? :?:
Avatar de l’utilisateur
frog
 
Messages: 3407
Inscrit le: 22 Déc 2007 22:27
Localisation: Hoofddorp

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar Jessicanl » 04 Oct 2013 1:22

peux etre comme nous les français

je suis montrer en haut
je suis descendu en bas
Avatar de l’utilisateur
Jessicanl
 
Messages: 35
Inscrit le: 01 Oct 2013 16:15
Localisation: Den haag

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar frog » 04 Oct 2013 18:29

Peut-etre...

Cependant je l'entends plus souvent chez les NL que chez les Francais :?: :?:
Avatar de l’utilisateur
frog
 
Messages: 3407
Inscrit le: 22 Déc 2007 22:27
Localisation: Hoofddorp

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar Jessicanl » 04 Oct 2013 19:24

Je n'y est pas prêter attention je pourrais pas te le dire.
Avatar de l’utilisateur
Jessicanl
 
Messages: 35
Inscrit le: 01 Oct 2013 16:15
Localisation: Den haag

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar VigneuxAmsterdam » 04 Oct 2013 19:37

Jessicanl a écrit:peux etre comme nous les français

je suis montrer en haut
je suis descendu en bas

J'ai arrêté de dire ça quand j'avais 6 ans (peut-être 7, je suis généreux !)

E.
Avatar de l’utilisateur
VigneuxAmsterdam
Animateur
 
Messages: 3124
Inscrit le: 25 Mar 2010 17:15

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar pwi » 04 Oct 2013 22:06

frog a écrit:Un truc que je comprends toujours pas :


J 'entends tjours :

"ik ben omhoog geklommen ", "ik ben naar beneden gevallen ".

Dur de tomber en haut ? Pourquoi pas simplement "ben gevallen ", "ben geklommen " ? :?:


Ben, y'a une nuance:

"ik ben gevallen" - je suis tombé
"ik ben naar beneden gevallen" - je suis tombé d'en haut (vers en bas)
"ik ben van de trap gevallen" - je suis tombé dans l'escalier
"ik ben van de ladder gevallen" - je suis tombé d'une échelle.

Il ya a aussi la phrase "hij is omhoog gevallen" (il est tombé vers le haut), mais c'est pour dire qe qn. a fait une promotion qui n'a rien à voir avec ses compétences. :wink:
La mauvaise foi est un art
Avatar de l’utilisateur
pwi
 
Messages: 8405
Inscrit le: 31 Mar 2005 19:53
Localisation: Almere

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar frog » 05 Oct 2013 18:40

Justement c'est ca
"ik ben naar beneden gevallen" - je suis tombé d'en haut (vers en bas)
que je "comprends "pas PWI

Tu ne peux tomber que du haut vers le bas ( OK, a part l'expression "omhoog vallen ") et pourtant les NL s'acharnent a ressortir ce pleonasme . :?:

Enfin , c'est pas bien grave .J 'ai entedu pire genre "hoe heet de naam van deze vrouw ".
Avatar de l’utilisateur
frog
 
Messages: 3407
Inscrit le: 22 Déc 2007 22:27
Localisation: Hoofddorp

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar pwi » 06 Oct 2013 1:35

je pense que les anglais le font aussi:

fall / fall down

"Vallen" - p.ex quand ça glisse dehors: Het is glad. Ik ben gevallen (je suis tombé)
"Naar beneden vallen" - Ik stond op het dak, en toen ben ik naar beneden gevallen. Il me semble qu'on utilise ça quand on tombe de plus haut, donc pas en tombant dans la rue.
Bien sur, dans tout ces cas la pesanteur nous joue des tours.

"hoe heet de naam van deze vrouw" - en néerlandais je dirai que c'est une erreur. Peut-être une expression acceptée en flamand?
La mauvaise foi est un art
Avatar de l’utilisateur
pwi
 
Messages: 8405
Inscrit le: 31 Mar 2005 19:53
Localisation: Almere

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar frog » 06 Oct 2013 18:29

PWI:
"Naar beneden vallen" - Ik stond op het dak, en toen ben ik naar beneden gevallen. Il me semble qu'on utilise ça quand on tombe de plus haut, donc pas en tombant dans la rue.


J'avais jamais vu sous cet angle ..Oui, ca peut expliquer l'expression.

Quant a "hoe heet de naam..."Aucune idée ...
Avatar de l’utilisateur
frog
 
Messages: 3407
Inscrit le: 22 Déc 2007 22:27
Localisation: Hoofddorp

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar pwi » 07 Oct 2013 8:58

Je sais qu'en flamand, il existe le verbe 'noemen' en transitif direct: "Zij noemt Maria" (elle s'appelle Maria), ce qui ne se passe pas en néerlandais néerlandais.
Ici on utilise le verbe 'heten' en trans dir.: "Zij heet Maria".

Peut-être que "hoe heet de naam" est un germanisme?
La mauvaise foi est un art
Avatar de l’utilisateur
pwi
 
Messages: 8405
Inscrit le: 31 Mar 2005 19:53
Localisation: Almere

Re: Document sur les bases du Néerlandais

Messagepar frog » 07 Oct 2013 17:19

J ' ai regardé sous "Germamisme, Belgicisme , Gallicisme " et meme barbarisme, ms j'ai rien trouvé .

Suppose que cette phrase venait de qqun qui a manqué qques annees d'ecole. :)
Avatar de l’utilisateur
frog
 
Messages: 3407
Inscrit le: 22 Déc 2007 22:27
Localisation: Hoofddorp

Précédent

Retourner vers De Nederlandse Hoek

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités